Results 1 to 12 of 12

Thread: Question about abreviation

  1. #1

    Question Question about abreviation

    Can someone tell me what's mean HDH's and LDL's. I read a lot review and i think HDH's are more expensive but what is mean?

    Thanks

  2. #2
    High Dollar Looker vs. Low Dollar Looker.

    Basically its assumed by paying the higher amount your getting the better looking lady with better services. In reality there's plenty of lookers to choose from all over the place.

  3. #3
    Veteran of Misadventures
    Join Date
    Jul 2003
    Location
    U.S.A.
    Posts
    13,165
    HDH= High Dollar Hottie

    LDL= Low Dollar Looker

  4. #4

    Hdh & Ldl

    My recollection is that they originally stood for derogatory terms "High Dollar Ho" and "Low Dollar Lay" but were politically-corrected some years ago to a more palatable "High Dollar Hottie" and "Low Dollar Lady"
    Last edited by Robin; 04-24-2005 at 08:10 PM.

  5. #5
    proud infidel
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    from the civilized world
    Posts
    1,983
    Actually, i think that the official abbreviations at first were "HDH" and "LDH", where H stood for h@@ker. However, over time, we have seen the terms HDH and LDH often being written as "HDL" and "LDL" respectively . My theory is that some people got mixed up with nearly identical abbreviations in the medical field where HDL stands for "high-density lipoproteins" and LDL means "low-density lipoproteins".

    In any case, whether we write LDL or LDH, the important thing is that we all know what we're talking about .

    fml
    Last edited by femaleluver2; 04-24-2005 at 08:57 PM.
    fml

  6. #6

    Question And what about GEMS

    I actualy found the links for all the abreviation in the general area. Thanks guys.

    But another question about the word GEMS. Is this an abreviation or a word in english. What does it mean. I speak french so i try the translation with Google but no answers. I know when people use this word is to define a girl but what it means.

    This board is great to learn english, and i have good time with this hobby. Perhaps i will try a girl that doesn't speak french, it will be a good exercise for me.

    Thank

  7. #7
    Veteran of Misadventures
    Join Date
    Jul 2003
    Location
    U.S.A.
    Posts
    13,165
    Prolink,

    In English the word "gems" has multiple meanings, but in this context it means a rare find, like a rare "gem". An extraordinary SP=a "gem."

  8. #8
    I think we should add a term, BK = body kisses to the list

  9. #9
    Quote Originally Posted by prolink
    But another question about the word GEMS. Is this an abreviation or a word in english. What does it mean. I speak french so i try the translation with Google but no answers. I know when people use this word is to define a girl but what it means.Thank
    Perhaps the best way to translate it would be with the word "bijou". Thus, "that SP is a real gem" would translate as "Cette SP est un vrai bijou."

  10. #10

    OK thank you

    Thank you to all of you

  11. #11
    A taste of paradise
    Join Date
    Aug 2003
    Location
    Lost in Space
    Posts
    299
    The appropriate word in french for a "gem" in this case is "perle" which means "pearl" in fact but we use it the same way as anglophone use the word gem for, as EB says, something valuable rare to find: Une vrai perle rare.
    This is a case were we can not translate word by word.

  12. #12

    Diamond in the rough

    Quote Originally Posted by Le Cock Sportif
    So how de we say diamonds in the rough in French? les diamants dans le brutalement ?
    Try this:


    J'ai envie de Myriam. Cette après midi, ses petits seins pointus dans son t-shirt moulant m'ont mis dans tous mes états. Elle portait le bracelet que je lui ai offert, alors qu'elle n'en porte jamais d'habitude. Ca m'a fait très plaisir. Et j'avais sacrement envie de la peloter.
    Elle prend son temps, elle joue au chat et à la souris avec moi. Too bad. Une autre m'a fait tourner la tête ce soir. Une fille pleine de non-dits, et pourtant... Son regard me disait que je suis comme un diamant brut, non taillé.

    A elle de me façonner maintenant.
    (http://monjournal.actu.tv/pseud-736/1082855409.html)

    Or this:

    Anne ne pouvait plus imaginer sa vie sans son corps contre le sien, sans le son de sa voix, sans son sourire ni son odeur. Et Louise se sentait à travers le regard d’Anne comme un diamant brut qui ne demandait qu’à être taillé. (http://perso.wanadoo.fr/nouvellesles...umation-IV.htm)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •