Montreal Escorts

Anglomanie en France

voyageur11

Member
Jul 21, 2005
637
0
16
Ca me fait toujours rire quand un québécois accuse les francais d'utiliser trop d'anglicismes ...
C'est une critique très hypocrite. Les québécois utilisent au moins autant d'anglicismes, mais ne s'en rendent pas compte car ils y sont habitués.
Ecouter la "game", ca passe inapercu,
mais si un maudit francais fait du "shoppingue", on le remarque et on le critique.

c'est vrai que la prononciation anglaise des francais est ridicule, ce qui rend la chose plus choquante et plus difficile a supporter,
mais en ce qui concerne la quantité de mots anglais dans leur langue, ils n'ont pas de lecons a recevoir des quebecois.
C'est juste des lecons de prononciation qu'il leur faut.
Ce n
,est pas une question d'etre hypocrite ou pas nous somme canadien francais entourer de 330 millions d'anglophone et tu en a vu combien de sweetcherie et de pressing dans ta vie
 

HornyForEver

Banned
Sep 19, 2005
893
0
0
Montreal
Ils manquent de fierté AU NIVEAU DE LEUR LANGUE oui car ils empruntent trop à l'angalis...et sont arrogants de nature par leur attitude.

Hornyforever es-tu québécois d'origine francaise (québécois de souche comme certains disent)?

Ce n'est pas un manque de fierté, en tout cas pas selon leur perspective. Les français ne sentent pas que leur langue est menacée, comme c'est le cas des québecois. Donc pour eux, l'emprunt de mots anglais est dû plus à une fascination (à tort, IMHO) pour la culture des Étas Unis qu'à un manque de fierté nationale (crois moi, de la fierté nationale, ils en ont et en masse!).
 

voyageur11

Member
Jul 21, 2005
637
0
16
Je ne méprise pas l'accent français du tout moi. Je trouve seulement que les Français ont une attitude contradictoire avec leur anglomanie et ce qu'ils nous reprochent.

Pour une rare fois je suis avec Maxime on parle de vocabulaire anglophone ici et non pas d'
accent régional
 

Maxime

Member
May 31, 2008
390
8
18
Je tends à être un puriste des langue dans le sens que "À chaque peuple sont vocabulaire et les verbes seront bien gardés". Par conséquent, je trouve que cette "naturalisation" des mots est encore plus néfaste pour une langue. Je comprends qu'une langue empreinte de nouveaux mots pour combler un déficit de son lexique. Cependant, tous les mots désignant des accessoires automobiles ont leurs équivalents en Français, en plus mélodieux. Pourquoi s'obstiner à dire "Le wiper de mon track est brisé" alors que vous auriez pu s'exprimer plus "convenablement", je vous ai déjà prévenu je suis un puriste.

Là où je baisse mon chapeau au Québecois c'est au niveau de la francisation des termes techniques en informatique. Je préfère de loin "fureteur" à "brousère", "courriel" à "imèle" et "clavarder" à "chatter".

La langue parlée au Québec est UNIQUE au Québec. Elle est l'influence de la langue et l,accent francais parlé au 18è siecle, de l'influence anglophone qu'elle a subi et naturellement d'une évolution normale comme partout. C'est un francais, mais pas le Francais de France, c'est le francais québécois. Un genre de français.

Toutes les langues ont eu tendance à se mêler à d'autres, le francais vient du grec du latin l'angalsi de d'autres ect. La langue est en constante évolution. On ne peut pas être des puristes à 100%, moi même je ne le suis pas.
 

Maxime

Member
May 31, 2008
390
8
18
On peut vouloir l'être, mais on ne le peut pas.

Sauf qu'en France je ne vois pas d'autres raisons d'emprunter à l'anglais autre que vouloir avoir l'air «branché». Vous en voyez-vous?
 

HornyForEver

Banned
Sep 19, 2005
893
0
0
Montreal
On peut vouloir l'être, mais on ne le peut pas.

Sauf qu'en France je ne vois pas d'autres raisons d'emprunter à l'anglais autre que vouloir avoir l'air «branché». Vous en voyez-vous?

Oui, exactement, ils essayent d'avoir l'air plus "branché" tous ces "djeuns" (prononcé à l'anglaise).

Cette discussion m'a rappelé un blogue, maintenu par un maudit français et que je lisais d'une manière assidue (j'ai arrêté de lire ce blogue lorsque son auteur a annoncé sa retraite, cependant je viens de constater que le blogue est toujours actif). J'aime le style et le sarcasme de l'auteur qui n'hésite pas à se tirer quelques balles dans le pied, parfois. Voici un billet qui est très à propos avec ce fil de discussion: En français dans le text.
 

EagerBeaver

Veteran of Misadventures
Jul 11, 2003
20,370
3,268
113
U.S.A.
Visit site
imbécile.

This word is the same in French and English, although my Google translator gives me a technical translation of "idiot." I believe the word "imbecile" is stronger and more appropriate than "idiot." Another word that is the same in French and English is "danger", but the way it is pronounced in French sounds like a different word.
 
Last edited:

HornyForEver

Banned
Sep 19, 2005
893
0
0
Montreal
This word is the same in French and English, although my Google translator gives me a technical translation of "idiot." I believe the word "imbecile" is stronger and more appropriate than "idiot." Another word that is the same in French and English is "danger", but the way it is pronounced in French sounds like a different word.

As you certainly know, about one third of the English vocabulary is derived from French. This influence finds its roots in the era when Normans occupied the British islands. As for word "imbecile", I have always used it to imply "idiot" or "moron". I know that this word has a much stronger meaning in English.
 
Toronto Escorts