Montreal Escorts

The French Learning Thread

Mike Mercury

Member
Sep 10, 2005
864
1
18
Control in english does not mean the same as contrôle in french or kontrol in german.
Control in english involves an active response to an input. For example controling a car involves observing the environment and then actively using the steering wheel, gas & brake.
Contrôle in french and kontrol in german are uniquely a verification function. A passive observation. An inspection.
Le contrôle des passports. Passkontrol.
However in Québec contrôle is often used in the english sense.
It is more proper to translate the english control into the french maitrise.


Versatile in english means having flexible, polyvalent skills.
Versatile in french means undecided, inconsistent and crazy.
However in Québec versatile is often used in the english sense.


Entrée in french is part of the meal that is before the main course.
Entrée in english is the main course of the meal.
 

Big Bee

New Member
Oct 18, 2006
125
0
0
silverlotus said:
However teenagers and young adults use the word "bike" as an anglicism a lot.
////
Cependant les ados/jeune adultes utilisent l'anglicisme "bike" de plus en plus comme dans l'exemple suivant : "Mon bike vo pas dla marde" :)

Now that I think of it... you could also use "Bécyk"... comme dans ..." yé beau ton bécyk..!"..

Also, "Bike" and "Bécyk" can both be used for motorcycles also...... that's why we sometimes say... "Bécyk à pédales"...

Enjoy
 

Esco!

Member
Jul 12, 2006
432
7
18
Toronto
Experts say if you want to learn any foreign language, study the dictionary first, grammar will fall into place because people will correct you when you talk to them.

So I'm studying my English-French dictionary right now, I'm done with A and I'm on to B now :cool:
 

Esco!

Member
Jul 12, 2006
432
7
18
Toronto
French language is complicated, the word for bribing is Soudoyer, so you'd think the noun for a Bribe would be soudoyant or something like that.

According to my dictionary its Pot-de-Vin :eek:

To me that sounds like a pot of wine :confused:
 

Love big tits

New Member
Sep 1, 2006
626
0
0
you also have

fish= poisson
fishing= pêcher

but even better

gullible= poisson (slang word)
commit a sin =pêcher
 

Esco!

Member
Jul 12, 2006
432
7
18
Toronto
Next time I get a ticket from a Montreal cop I'm gonna say....hey officer un pot-de-vin????????

If he freaks out I'll say....no......no......I meant where can I buy some wine, my French is terrible, I'm sorry
 

sinbad

Member
Dec 11, 2004
359
17
18
Montreal
Esco! said:
Experts say if you want to learn any foreign language, study the dictionary first, grammar will fall into place because people will correct you when you talk to them.

So I'm studying my English-French dictionary right now, I'm done with A and I'm on to B now :cool:


For what it's worth I was told by a guy who organizes tours to South America and gives vacationers crash courses in Spanish that he tells people to learn to conjugate verbs first, then learn basic vocabulary. His reasoning is that if you are missing a name of something there are many ways to indicate what you mean (and people will often guess and help you out) but if you lack the action words you cannot communicate any ideas. e.g. you may know the word for train station, but do you want to go there, or just know where it is?
It made sense to me.

sinbad
 

Esco!

Member
Jul 12, 2006
432
7
18
Toronto
Cheap in French is Bon Marche.

Expensive can either be Cher or Couteux, which one of the two is used in Quebec most often????
 

metoo4

I am me, too!
Mar 27, 2004
2,183
2
0
If only I knew...
Cheap in Quebec French is... cheap...

Like in "J'ai poigné un beau char pa mal cheap samedi chez l'dealer Chrysler qui reste ouver la fin'd semaine."

But don't confuse with "Mé l'osti d'crosseur d'vendeux d'char y'éta assé cheap ya pa voulu baissé l'pri d'cent piasse!"

:D
 
Last edited:

metoo4

I am me, too!
Mar 27, 2004
2,183
2
0
If only I knew...
Tracy: LOL!! Promene-toi dans certain cartiers de Montreal ou de n'importe quelle ville du Quebec, ou encore plus dans les petits villages ou l'aide sociale est le principal employeur et tu verra, certain post ici ne sont pas des exaggerations. Ou encore plus amusant, certaine bibliotheques louent des copies de vieux teleromans Quebecois. ;)

C'est le meme phenomene en France ou ailleurs au monde, seulement un language different. Le monde des communications d'aujourd'hui tends a applanir les differences mais les jeunes d'aujourd'hui ne parlent pas mieux, ils parlent seulement un argot different.

A un certain point de l'histoire, un gars de Montreal qui en rencontrais un du Lac St-Jean le comprenais a peine! Pourtant ils parlaient tout deux Francais.

Encore aujourd'hui, certains Quebecois qui visitent la France ont de la difficulte a se faire comprendre... De mon cote, si je visite la Gaspesie, je dois ecouter avec attention avec certaines personnes, sinon je n'ai aucune idee de ce qu'ils causent! Et je suis Quebecois Francophone des 2 parents, au pays depuis les environ de l'an 1660! Les Gaspesiens parlent aussi Francais! (Et ils sont si gentils!) Pourtant, ils peuvent etre difficile a comprendre.

Le joual et autres argots ou dialectes, ce n'est pas "mal parler" pour moi, c'est seulement parler differemment. Pour "mal parler", tu dois avoir appris de la bonne facon et continuer quand-meme a parler "mal" mais, si tu n'a jamais appris la bonne facon, tu ne fais rien de mal, tu ne fais que repeter les mauvaise choses que tu as apprises comme etant correctes.

(desole, clavier sans accents)
 

DavidWeb

New Member
Oct 17, 2005
63
0
0
Les quebecois parlent-ils si mal ?
Ca veut dire quoi mal ? Après 400 ans de Francais-Anglais-Francais et toutes les autres influences, bien des gens voudraient que les Quebecois parlent comme des francais ou que l'on s'amuse pas avec tous les autres languages y compris l'anglais.
Le drapeau de Mtrl contient 4 nationalités : Francais, Anglais, Ecossais et Irlandais. Ca vous donne une petite exemple combien l'influence de l'anglais est importante autant que le francais et pourtant... on parle encore un francais bien a nous malgré toutes les pressions. C'est parce que etre Quebecois c'est etre different de tout ca en meme temps.

Vous ne pourrez jamais expliqué comment Les Tetes a claques petent tous les scores ici au Quebec comme site internet le plus visité si vous vous en tenez a la langue.

Si on dit que le Quebecois parle jouale et donc mal, il faudrait dire que les americains parlent slang et donc mal l'anglais.

Désolé mais ils sont bien plus nombreux que les anglais d'angleterre et tous les autres qui parlent anglais (australiens, ecossais, irlandais, etc...) parlent tous une sorte d'anglais que le Canadien anglais ou l'angais d'angleterre ont du mal a comprendre.

Le Quebecois c'est une langue qui en comprend un paquet d'autre en meme temps et qui change avec le temps malgré les dictionnaires et toute la fouttue gramaire.

Apprenez le francais si vous le voulez mais vous aurez toujours plus de misere a comprendre la majorité des filles icitte qu'en apprenant le Quebecois.

'C'est bon des pop-tarts !!!'
 

metoo4

I am me, too!
Mar 27, 2004
2,183
2
0
If only I knew...
DW: ...toute la foutue grammaire... pas "fouttue" LOL!!!!

Les Francais trouvent que les Quebecois parlent mal, pendant que les Parisiens trouvent que l'accent des gens de Provence est abominable.

Les Quebecois disent que les Francais parlent avec la bouche "en-trou-de-cul de-poule" pendant que les Montrealais ne comprennent pas ce que les Gaspesiens disent.

Les "British" disent que les "American" parle mal et on un accent, les "American" retournent l'ascenceur et ajoutent les "Australians" comme etant bien pire.

Aux USA meme, les gens de Chicago trouvent que les gens du Texas sont incomprehensible, et le Texas replique en disant que les noirs du Bronx sont encore pire...

Et la roue tourne! :D

Pis, ce vra q'se bon les pop tats! Moe j'veu un pop tat!
 

metoo4

I am me, too!
Mar 27, 2004
2,183
2
0
If only I knew...
Traduire:

- Mon char y fa chinchin quan j'tourne a dret. J'pense que ya un machin qui jamme dans la patante-a-gosse en d'sour d'l'aile.
- Moe j'peu pas faire rien, j'conna pas ca s'gugusse la.
- p'tete qu'y a une pinouche qui stick du rubber?
- J'sai pa, l'son sra pas d'meme y'm sembe.
- c vra, i'm semb que tu devra alle a shop pour qui watch sa.
- Ouin, avan que j'me r'trouve dan marde, j've fair tcheke ce bebelle la.
- Grouille ton cu avant de peter une shire dans l'ditch pi d'lutter quaqu'un.
 

metoo4

I am me, too!
Mar 27, 2004
2,183
2
0
If only I knew...
Tracy: le "sacrage" viens de la revolution des annees 60 quand les Quebecois en ont eu assez du clerge et du sacré. C'etais une sorte de revolte.

En anglais c'est les "fuck" "bitch" "asshole" que certains utilisent abondamment et au Quebec, c'est des mots religieux.

En France, ce sera "merde" "poufiasse" "pute", sublime et autres. Avec les vieux (60-70 ans), le sublime insulte de premier ordre: "collabo". Avec ca, soit vous mangez un coup de canne ou le vieux pete une crise! C'est TRES mechant et bas!

Aucune rancunes a avoir!
 
Last edited:

Agrippa

C o n s u l
Aug 22, 2006
583
0
0
www.merb.ca
Joual

Permettez moi de vous informer que c'est nous, ici au Québec, qui parlons la langue de Molière... litérallement! "L'expression" joual vient du mot cheval. C'était la facon correcte de prononcer le mot cheval il y a 2 ou 3 siècles. Tout comme 'moé' et 'toé' l'étaient.

Imaginez vous quelqu'un de la classe aristocrate du 19ème siècle qui dit "Emmène moé mon joual."

C'est que notre francais (Québecois) n'a pas evolué autant que le francais (des Francais). Étant 'isolés' de la France depuis le 18ème siècle, nous avons gardés la prononciation du siècle ci-dit.
 

Agrippa

C o n s u l
Aug 22, 2006
583
0
0
www.merb.ca
metoo4 said:
Traduire:

- Mon char y fa chinchin quan j'tourne a dret. J'pense que ya un machin qui jamme dans la patante-a-gosse en d'sour d'l'aile.

LOL :D Tu veux traduire ca en quoi? Francais? Anglais?
 
Ashley Madison
Toronto Escorts